A derradeira folla

thSGQQSDS6

Ocórreseme agora que non caben

as horas neste día.

Agora, que caeu a derradeira folla

da maceira e aínda quedan

no chan todas as que caeron

e non caben, non van caber nas horas tantas follas

varridas polo vento.

Non quixera

esquecelas porque sexan

vellas follas queixándose o romperse

tanxendo

os meus vellos recordos.

Recólloas a moreas e vounas axuntando

nun recuncho da terra.

Quero plantar encima,

cando este inverno acabe,

unha nova maceira.

 

TRADUCCIÓN AL CASTELLANO:

La última hoja

Se me ocurre ahora que no caben

las horas en este día.

Ahora, que cayó la última hoja

del manzano y aún quedan

todas las que han caído por el suelo,

y no caben, no van  a caber dentro de las horas

tantas hojas barridas por el viento.

No quisiera

deshacerme de ellas porque sean

hojas viejas quejándose al romperse.

Las recojo a montones y las junto

en una esquina del terreno.

Quiero plantar encima, cuando este invierno acabe,

un manzano nuevo.